Exodus 39:19

SVZij maakten ook twee gouden ringen, die zij aan de twee [andere] einden des borstlaps zetten, inwendig aan zijn boord, die aan de zijde des efods is.
WLCוַֽיַּעֲשׂ֗וּ שְׁתֵּי֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב וַיָּשִׂ֕ימוּ עַל־שְׁנֵ֖י קְצֹ֣ות הַחֹ֑שֶׁן עַל־שְׂפָתֹ֕ו אֲשֶׁ֛ר אֶל־עֵ֥בֶר הָאֵפֹ֖ד בָּֽיְתָה׃
Trans.wayya‘ăśû šətê ṭabə‘ōṯ zâāḇ wayyāśîmû ‘al-šənê qəṣwōṯ haḥōšen ‘al-śəfāṯwō ’ăšer ’el-‘ēḇer hā’ēfōḏ bāyəṯâ:

Algemeen

Zie ook: Efod, Goud, Sieraad (borstplaat)

Aantekeningen

Zij maakten ook twee gouden ringen, die zij aan de twee [andere] einden des borstlaps zetten, inwendig aan zijn boord, die aan de zijde des efods is.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַֽ

-

יַּעֲשׂ֗וּ

Zij maakten

שְׁתֵּי֙

ook twee

טַבְּעֹ֣ת

ringen

זָהָ֔ב

gouden

וַ

-

יָּשִׂ֕ימוּ

zetten

עַל־

-

שְׁנֵ֖י

die zij aan de twee

קְצ֣וֹת

einden

הַ

-

חֹ֑שֶׁן

des borstlaps

עַל־

-

שְׂפָת֕וֹ

aan zijn boord

אֲשֶׁ֛ר

-

אֶל־

-

עֵ֥בֶר

die aan de zijde

הָ

-

אֵפֹ֖ד

des efods

בָּֽיְתָה

inwendig


Zij maakten ook twee gouden ringen, die zij aan de twee [andere] einden des borstlaps zetten, inwendig aan zijn boord, die aan de zijde des efods is.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!